Lecture des Adages d’Erasme par Yann Migoubert
Faire le poulpe // Connais-toi toi-même // Rien de trop // L’ombre de l’âne // Plus changeant que l’hydre // L’anneau de Gygès // La baguette divine // Qui a nui nuira etc.
Les Dionysies célèbrent la sortie aux Belles-Lettres, dans la collection le Miroir des Humanistes, des Adages d’Érasme par une lecture publique avec les traducteurs des Adages et les comédiens de Démodocos. Pour la première fois, l’édition intégrale du chef d’œuvre d’Érasme : les 4151 Adages, accompagnés de leur traduction française. Ce best seller de l’humanisme (30 éditions du vivant de son auteur) avait disparu d’Occident depuis sa mise à l’Index des livres interdits par le concile de Trente en 1559…
Les Adages sont des citations des meilleurs auteurs grecs et latins, choisies et commentées par le plus fin connaisseur que l’Europe ait connu. Ils sont rédigés avec l’ironie et l’élégance dont Érasme était le maître incontesté. Pour le lecteur cultivé – autant que pour le débutant – ils constituent la voie royale d’accès à la littérature antique. Cette traduction monumentale dirigée par Jean-Christophe Saladin a été réalisée en trois ans par une équipe de soixante latinistes et hellénistes.